Keine exakte Übersetzung gefunden für حلول موضوعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حلول موضوعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Des idées ont été avancées qui ne sont peut-être pas idéales, mais offrent peut-être les meilleures solutions possibles à ce stade, comme l'ont reconnu les cinq facilitateurs.
    وطرحت بعض الأفكار، أفكار قد لا تكون مثالية، ولكنها ربما كانت أفضل الحلول الموضوعية الممكنة في هذه الفترة، كما أقر الميسرون الخمسة.
  • M. Riffard (France), soutenu par Mme Kaller (Autriche), dit que l'alternative A ne cherchait à protéger les intérêts propres d'aucune partie et était donc la solution la plus objective.
    السيد ريفار (فرنسا) الذي أيدته السيدة كالر (النمسا): قال إن البديل ألف لا يسعى لحماية مصالح أي طرف معين وهو لذلك أكثر الحلول موضوعية.
  • Considère qu'aucune solution du problème des personnes déplacées ne peut être durable si elle n'est pas viable et encourage par conséquent le Haut-Commissariat à fournir un appui pour que le retour et la réintégration de ces personnes soient viables;
    تقر بأن الحلول الموضوعة للتشرد لا يمكن أن تكون دائمة ما لم تكن مستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛
  • Nous restons prêts à œuvrer à la recherche de solutions qui incluent des garanties réelles que le programme nucléaire iranien ne peut servir qu'à des fins pacifiques.
    وما زلنا مستعدين للسعي إلى إيجاد حلول تشمل ضمانات موضوعية بأن البرنامج النووي الإيراني لا يخدم إلاَّ الأغراض السلمية.
  • Une fois cette liste établie, on pourra évaluer objectivement les meilleurs progiciels offerts sur le marché et mettre au point des solutions viables.
    ومع وجود هذا التجميع، يمكن تقييم أفضل الحلول من برمجيات الحاسوب بشكل موضوعي وتطوير حلول مستدامة.
  • Cela dit, ce qui manque le plus est le désir et la volonté d'améliorer l'éducation de base au moyen de solutions élaborées au niveau local. Ces solutions, qui se prêtent le mieux au contexte particulier des pays partenaires, sont élaborées de bas en haut et non en appliquant des schémas et des modèles établis à l'échelle mondiale.
    إلا أن الشيء الذي يفتقد بشدة، مع ذلك، هو الاستعداد والعزم على تحسين التعليم الأساسي عن طريق الحلول الموضوعة محليا، التي تعتبر أكثر ملاءمة للإطار الخاص للبلدان الشريكة، والمبنية من القاعدة إلى أعلى، بدلا عن من خلال تطبيق مخططات وقوالب موضوعة على المستوى العالمي.
  • La réévaluation devrait porter sur l'ensemble des parties prenantes, et les résultats doivent être une série rationnelle de solutions et structures programmatiques et systémiques objectives qui répondent à tous les besoins.
    وينبغي أن تشمل إعادة التقييم جميع أصحاب المصلحة، كما يجب أن تكون النتيجة مجموعة منطقية من الحلول البرنامجية والمنهجية الموضوعية والهياكل التي تفي بجميع الاحتياجات.
  • SCI a parrainé une manifestation parallèle sur le thème des solutions énergétiques efficaces pour les pays en développement et y a participé; il a également participé à la réunion du Fonds pour l'environnement mondial (FEM).
    وتولت الهيئة رعاية حدث جانبي عن موضوعحلول فعالة للبلدان النامية بالاعتماد على الطاقة الشمسية“ وتحدث ممثلوها فيه. وحضرت الهيئة اجتماع مرفق البيئة العالمية.
  • Il a souligné que le Groupe de travail devait se faire le porte-parole de la communauté internationale en définissant des solutions adaptées, durables et efficaces visant à l'élimination de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie touchant les personnes d'ascendance africaine dans le monde entier, et en faisant connaître ces solutions.
    وأكد على ضرورة أن يكون الفريق العامل صوت المجتمع الدولي في تحديد واستنباط حلول ذات صلة بالموضوع تكون مستدامة وفعالة إزاء القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم.